опрятный, вежливый переводчик, хороший сервис
К нам на предприятие приезжал технолог из Германии. Делиться опытом и вообще дружить с нами. Немцы поставили условие: приставить к технологу переводчика, который будет постоянно его сопровождать. И еще чтобы переводчик обязательно показал ему Москву и всё переводил, что будет показывать. Искать переводчика поручили мне... (помогал начальник) Я только за медицинским переводом обращалась в этом году, а так с переводчиками больше не сталкивалась. Тут нужен был устный, и чтобы еще побыл гидом. оказалось, это так и называется "гид-переводчик". Платить ему нужно по часам (и это влетает в копеечку!!) Выбрали вместе с начальником более-менее приятные цены по Москве + судили по впечатлению по сайту. Некоторые сайты выглядели так убого и как сказал шеф, "если они не вкладываются в развитие сайта, то видимо, они вообще не развиваются". Нам дали посмотреть, как выглядят переводчики (это важно, сами понимаете), которых нам хотят предложить, показали портфолио (с другой стороны, что оно может говорить нам, не знающим немецкого?) Мы выбрали Александра, около 35 лет. Приятный в общении, тактичный. С немцем быстро нашел общий язык. Но и сам немец, Карл, тоже приятный оказался, обаятельный. Я не знаю, куда переводчик водил нашего гостя, но немец был на следующий день доволен))) По этому поводу некоторые коллеги-мужчины шутили потом...) Потом они очень сердечно прощались с Карлом (он всех нас успел обаять). Вообще, очень интересный был опыт, встречать иностранца. Слава богу, всё прошло хорошо. Карл сказал, что ему очень понравился прием и экскурсия по Москве.
придется раскошелиться
загрузка результатов опроса
Пройдите краткий опрос, всего несколько вопросов (да/нет), которые помогут составить максимально объективное мнение о компании
Месяц назад к нам приезжали поставщики из Китая, с которыми планировали выйти на новый уровень отношений - заключить достаточно крупный контракт. Разумеется, по телефону такие вопросы не решаются, и шеф настоял на личной встрече. Изначально нанимать переводчика мы не хотели (есть свой штатный), требовалось только оборудование для синхронного перевода. Уже заключили договор аренды оборудования, как наша переводчица подхватила грипп. Делать нечего, пришлось заодно нанимать переводчика, хотя начальство было далеко не в восторге от дополнительных расходов.Синхронный перевод требовался только на первые два часа, пока гости делали презентацию. Потом начались непосредственно переговоры. Надо отдать должное переводчику, который терпеливо доносил до каждой
Россия, Москва, Никольская, 10
Подробнее>>Хотела написать на сайте компании, но там почему-то нет отзывов (странно). Мне нужен был сопровождающий переводчик в Праге на 2 дня для мамы, чтобы присутствовал с ней на подписании документов на собственность + сопровождал ее в магазине и дома, мог в случае чего помочь, позвонить куда надо. Мама (53 года) у меня очень робкий человек, даже пугливый. Я не могла с ней полететь из-за работы, знакомых там тоже нет. Честно скажу - цена не имела особого значения (в разумных пределах, конечно!), я была готова доплатить за свой и мамин комфорт. Я настояла чтобы была переводчик-женщина, не моложе 40 лет, спокойная, Подробнее>>
Переводчица - кидала. Берет деньги за переводы (минимальная сумма от 800 рублей) и либо выполняет заказ не полностью либо вообще не выполняет. На запросы по заказу отвечает отписками, обещает дослать когда будет время. Ссылается на вечную занятость. Либо вообще не отвечает. В соцсетях вносит в черный список. В своих рекламных объявлениях мошенница использует разные имена: Анира Дартсмелия (Anira Dartsmeliya), Анира Подробнее>>
ВИРТУОЗНАЯ ИГРА НАСТОЯЩИХ ПРОФЕССИОНАЛОВ
ТВОРЧЕСКОЕ ВЛАДЕНИЕ ОТЗЫВАМИ